Ставится ли запятая после therefore. Когда ставить запятые перед союзами в английском языке

В этой статье продолжим изучать знаки препинания в английском языке и рассмотрим, использование запятых в английском языке .

Запятая в английском языке ставится после придаточных предложений , которые начинаются со слов: when, if, although, because, если придаточное предложение стоит перед главным. Если же придаточное предложение стоит на втором месте, то запятая в английском языке не ставится:

If the weather is good in Kiev , we will go for a walk – если погода будет хорошей в Киеве, мы пойдем на прогулку

We will go for a walk if the weather is good in Kiev – мы пойдем на прогулку, если погода будет хорошей в Киеве

Because there is no real communication , there are no real relationships – из-за отсутствия живого общения нету и настоящих взаимоотношений

There are no real relationships b ecause there is no real communication – настоящих взаимоотношений нету из-за отсутствия живого общения

Это же правило относится к конструкциям: to + infinitive , -ing form :

To conclude , we could say that he has eventually started learning English at the English language courses in Kiev - в заключение можно сказать, что он в конце концов начал изучение английского языка на

We could say that he has eventually started learning English to conclude – в заключение мы можем сказать, что он в конце концов начал изучение английского

Придаточное предложение внутри другого предложения

Если придаточное предложение находится внутри другого предложения, оно выделяется запятыми, например:

Because, as Joe says in his article, it"s difficult to run English language courses in Kiev - потому что, как говорит Джо в своей статье, сложно руководить курсами английского языка в Киеве

Примечание:

Это же правило применяют и к словам: that is, that is to say:

We are like parallel straight lines, that is, lines that never meet - мы, как параллельные прямые, то есть линии, которые никогда не встретятся

Запятая в английском языке с определительным придаточным

В английском языке различают три типа определительных придаточных предложений:

  • ограничительные (уточняющие значение определяемого слова):

People w ho don"t smoke live longer - люди, которые не курят, живут дольше

  • распространительные (сообщающие дополнительную информацию об определяемом слове):

This is Mary, who was my groupmate at the English language courses in Kiev - это Мэри, с которой я учился в одной группе на курсах английского языка в Киеве

Между ограничительными и распространительными предложениями отсутствует четкое разграничение. Часто тип предложения определяется интонацией (распространительные предложения выделяются голосом), важностью информации в придаточном предложении (распространительные предложения содержат менее важную информацию) или тем, какая интерпретация более естественна.

Например:

1. My sister who studies English i s going to Australia (ограничительное) – моя сестра, которая изучает английский язык, едет в Австралию

2. My sister, who studies English, is going to Australia (распространительные) – моя сестра, которая изучает английский язык, едет в Австралию

В данном случае оба предложения являются правильными, но они имеют разное значение.

В первом предложении у говорящего есть несколько сестер, и с помощью определительного придаточного предложения он определяет, какая именно сестра едет в Австралию. Во втором предложении у него одна сестра, поэтому часть «которая изучает английский язык» можно опустить, так как из контекста понятно, о какой сестре идет речь. Можно просто сказать:

My sister is going to Australia - моя сестра едет в Австралию

  • сентенциальный тип зачастую представлен словом which/that. Этот тип предложений очень часто встречается в формальных и академических стилях. Он добавляет дополнительную информацию в главное предложение, но она не является необходимой для понимания основного значения. Сентенциальное определительное придаточное относится ко всему предложению, которое стоит перед ним. Перед ним всегда ставится запятая в английском языке:

They decided against buying a house in Kiev, which was a wise decision – они отказались от покупки дома в Киеве, и это было мудрое решение

The world is getting smaller and smaller, which means that people have less recourse – мир становится все меньше и меньше, а это значит, что у людей меньше ресурсов

Использование запятых в английском языке с наречиями и обстоятельственными оборотами

Если наречие или обстоятельственный оборот стоит в начале предложения, после него ставится запятая в английском языке; когда он употребляется внутри предложения, то выделяется запятыми с обеих сторон. Следующие наречия зачастую употребляются в начале предложения и всегда выделяются запятыми в английском языке:

besides – кроме того, сверх того, более того

similarly – так же, подобным образом

likewise – подобно, так же

in the same way – так же

on the contrary – наоборот

conversely – обратно; вспять, назад; наоборот

in other words – другими словами

Does your back feel any better? - On the contrary, it feels much worse - как твоя спина, лучше? - Наоборот, гораздо хуже

Такие наречия, как:

however, nevertheless, nonetheless - однако, тем не менее, несмотря на (это)

moreover, furthermore, in addition - сверх того, кроме того

by contrast/in contrast, by comparison/in comparison, on the other hand - в противоположность чему-либо; по сравнению с чем-либо

first, for example, for instance – во-первых, например

могут употребляться как в начале, так и в середине предложения:

A spokesman said, however, that the two men had not reached agreement on the issues discussed... – пресс-секретарь сказал, однако, что эти двое не достигли согласия по обсуждаемым вопросам...

However, for many Americans today, weekend work has unfortunately become the rule rather than the exception - тем не менее, для многих американцев сегодня работа в выходные дни, к сожалению, стала скорее правилом, чем исключением

То же самое правило относится к обстоятельственным оборотам:

fortunately – счастливо, к счастью

admittedly – общеизвестно, по общему признанию; правда, надо сказать

surprisingly – удивительно, поразительно; неожиданно

frankly – открыто, публично; откровенно

Fortunately, the weather that winter was reasonably mild – к счастью, погода той зимой была достаточно мягкая

Обстоятельственные обороты времени могут употребляться как с запятой, так и без нее. Если оборот длинный, то употребляется запятая в английском, а если короткий, то она отсутствует:

In 1997 we spent our holiday at the seaside – в 1997 мы провели наш отпуск на море

In the wet and rainy summer of 1997, we spend our holiday at the seaside – мы провели наш отпуск на море летом в 1997, которое оказалось влажным и дождливым

Запятая в английском языке при перечислении

Когда в списке при перечислении находится только два предмета, используют and/or:

Mix the ingredients and pour over the mushrooms – смешайте ингредиенты и полейте грибы

Если в перечислении больше двух предметов, то запятая в английском языке употребляется между двумя первыми элементами и and/or перед последним элементом. Использование запятой в английском языке перед and/or типично в американском варианте английского языка :

He speaks English, French, German and a little Italian

He speaks English, French, German, and a little Italian - он говорит на английском, французском, немецком и немного на итальянском.

Правильное использование запятых в английском языке сделает вашу письменную речь более грамотной (что очень важно в

Пунктуация (знаки препинания) в английском языке, как и в русском, используется для разделения предложений, частей сложных предложений и слов, для выражения интонации и смыслового подчеркивания отдельных слов.

Правила пунктуации английского языка менее строгие, чем русского, и их использование часто зависит от самого автора (особенно использование запятой).

Точка

Точка (Period ) в английском языке, как и в русском, ставится в конце повествовательного предложения .

  • This is Lauren. – Это Лорен.
  • I didn’t like that cake. – Мне не понравился тот торт.
  • I’m cold. Close the door. – Мне холодно. Закрой дверь.

Точка используется при сокращении слов, аббревиатурах (кроме акронимов ). Если предложение заканчивается аббревиатурой с точкой, то вторая точка не ставится . Между буквами в аббревиатуре пробел не ставится .

  • I wake up at 7 a.m . – Я просыпаюсь в 7 часов утра.
  • We will arrive on Fri . the 17th. – Мы приедем в пятницу, 17-го.
  • Prof . Morrison is in room 302. – Профессор Моррисон находится в 302-й аудитории.

Использование точек в аббревиатурах зависит также от варианта английского языка. Например, в британском английском языке сокращения, которые состоят из первой и последней буквы слова, используются без точки. В американском варианте английского в таких сокращениях точка может употребляться.

В зависимости от стиля текста точка может ставиться в сокращениях ученых степеней и аббревиатур стран или же опускаться.

  • Julia Carroll, PhD – Джулия Кэрролл, доктор философии (кандидат наук)
  • Richard Maxwell, Ph.D. – Ричард Максвелл, доктор философии (кандидат наук)
  • Charles Morrison, MBA – Чарльз Моррисон, магистр делового администрирования
  • Christopher Merritt, M.B.A. – Кристофер Мерритт, магистр делового администрирования
  • USA – The United States of America
  • UK – The United Kingdom
  • U.S.A . – The United States of America
  • U.K . – The United Kingdom

Точка также ставится в инициалах имени. По правилам английского языка между сокращениями имен людей следует ставить пробел, однако иногда пробел (и точки) опускаются для экономии места.

  • W. E. B. Du Bois – William Edward Burghardt Du Bois
  • J. K. Jerome – Jerome Klapka Jerome
  • She said, “Calm down, baby, everything will be alright.” – Она сказала: “Успокойся, малыш, все будет хорошо”.
  • “Calm down, baby,” she said, “everything will be alright.” – “Успокойся, малыш”, - сказала она, - “все будет хорошо”.
  • “Calm down, baby, everything will be alright,” she said. – “Успокойся, малыш, все будет хорошо”, – сказала она.

Запятая ставится после условного предложения с if и придаточного времени с when , если они стоят перед главным предложением. Если главное предложение стоит перед условным if-предложением или when-предложением , то они не разделяются запятыми.

  • If you need help, just let me know. – Если тебе нужна помощь - дай мне знать.
  • If you are tired, take some rest. – Если ты устал, отдохни.
  • When you feel lonely, just call me! – Когда тебе грустно - просто позвони мне!
  • Take some rest if you are tired. – Отдохни, если ты устал.
  • Call me when you are home. – Позвони мне, когда будешь дома.

Запятой выделяются разделительные вопросы (tag questions).

  • You are mad, aren’t you? – Ты злой, не так ли?
  • He doesn’t know anything, does he? – Он ничего не знает, правда?

Двоеточие

Двоеточие (Colon ) в английском языке используется перед перечислением (списком) или разъяснением предыдущей части предложения.

  • We have to buy the following things: bread, butter, milk, a cake. – Нам нужно купить следующее: хлеб, масло, молоко, пирог.
  • I know what we should do: work. – Я знаю, что мы должны делать: работать.
  • He has got what he deserve: a good punishment he will never forget. – Он получил то, что заслуживает: хорошее наказание, которое он никогда не забудет.

Когда после двоеточия следует несколько предложений, поясняющих предыдущее, то они пишутся с большой буквы. Если это чья-то цитата, эти предложения могут браться в кавычки.

  • Mom always told me: Be strong. Work Hard. Never Give Up. – Мама всегда говорила мне: “Будь сильным. Работай упорно. Никогда не сдавайся”.
  • I will never forget his words: “Be careful with your dreams.” – Я никогда не забуду его слова: “Будь осторожен со своими мечтами”.

Двоеточие не ставится после глагола или предлога перед перечислением предметов, которые напрямую связаны с ними.

  • I want a new dress, new shoes, a new bag and a little puppy. – Я хочу новое платье, новые туфли, новую сумку и маленького щеночка.
  • I’ve read all his books including The Shining, The Dead Zone, Pet Sematary and others. – Я прочитал все его книги, включая “Сияние”, “Мертвая зона”, “Кладбище домашних животных” и другие.

Точка с запятой

Точка с запятой (Semicolon ) используется для соединения независимых предложений в одном сложносочиненном предложении . Точка с запятой указывает на паузу, длиннее, чем при запятой, но короче, чем при точке. Точка с запятой в основном используется в формальных документах или в художественной литературе.

  • His car is broken; it is also very old. – Его машина сломана; она, к тому же, очень старая.
  • Some people like cats; others prefer having a dog. – Некоторые любят котов; другие предпочитают завести собаку.

Точка с запятой также ставится для соединения частей предложения или независимых предложений, в которых уже есть запятые.

  • Some people, for some reasons, like monkeys, racoons, rats; but others prefer having just a cat or a dog. – Некоторые, по каким-то причинам, любят обезьян, енотов, крыс; но другие предпочитают завести просто кошку или собаку.
  • Last summer i visited Moscow, Idaho; Washington, D.C; Springfield, California and some other cities. – Прошлым летом я посетил город Москва, штат Айдахо; Вашингтон, штат Колумбия; Спрингфилд, штат Калифорния и некоторые другие города.

Кавычки

Кавычки (Quotation Marks ) в английском языке используются при цитировании и введении в предложение прямой речи .

  • Saying “ I don’t care” was a big mistake. – Фраза “мне все равно” была большой ошибкой.
  • “ I hope we will meet again one day,” said Jack. – “Надеюсь, мы еще когда-нибудь встретимся,” – сказал Джек.

При цитировании или прямой речи точка и запятая ставятся в кавычках, а не после них. Однако, в британском варианте английского языка точка и запятая могут ставиться после кавычек .

  • Американский английский
  • .”
  • .”
  • Британский английский
  • My favourite song is “We are stars”. – Моя любимая песня - это “We are stars”.
  • She said, “It is the best thing I’ve ever read”. – Она сказала: “Это лучшее, что я когда-либо читала”.

Вопросительный и восклицательный знаки могут стоять как в кавычках, так и за ними в зависимости от части предложения, к которой они относятся. Если в прямой речи стоит восклицательный и вопросительный знак, то после прямой речи не ставится точка или запятая.

  • Jack asked, “Why is she here?” – Джек спросил: “Почему она здесь?”.
  • He yelled, “I don’t care!” – Он закричал: “Мне все равно!”.
  • Why did you say “I don’t care”? – Почему ты сказал “мне все равно”?

Если в середине цитаты или прямой речи нужно ввести другую цитату или фразу, то используются одинарные кавычки .

  • “Never say ‘I can’t do that’,” said my father. – “Никогда не говори “я не могу сделать это”, – говорил мой отец.
  • “I saw the sign ‘Closed’ on the door but I entered anyway,” said Matt. – “Я увидел табличку “Закрыто” на двери, но все равно вошел”, - сказал Мэтт.

По правилам английского языка кавычки также используются при введении в предложение названий сочинений, статей, глав книг, песен из мюзиклов, названий серий фильмов или телесериалов, но не названий больших отдельных произведений. Названия полных произведений, отдельных песен, фильмов чаще пишутся курсивом .

  • I didn’t read the chapter “Traveling alone” of this book. – Я не читал главу этой книги “Путешествуя в одиночку”.
  • He wrote the song “Belle” for the musical Notre Dame de Paris . – Он написал песню “Бель” для мюзикла “Собор Парижской Богоматери”.

Кавычки также используются для терминов, а также слов, которые используются в предложении в необычном значении (часто для выражения сарказма).

  • Yesterday I had a phone call from my “best friend” Mark. – Вчера мне звонил мой “лучший друг” Марк.
  • It leads to a deficit of total body water known as “dehydration.” – Это приводит к уменьшению количества воды в организме, известному под названием “обезвоживание”.

Скобки

Скобки (Parentheses ) в английском языке используются для того, чтобы ввести в предложение дополнительную информацию. Такая информация может быть выделена запятыми или двоеточием вместо скобок, но скобки указывают, что эта информация не важна и не обязательна.

  • He got a small reward for his help (20$ or something) . – Он получил маленькое вознаграждение за свою помощь (20 долларов или около того).
  • He answered (after 5 minutes of hesitation) that he has never seen that girl. – Он ответил (после 5-минутных сомнений), что никогда не видел эту девушку.

Точки и запятые всегда ставятся после скобок . Однако, встречаются случаи, когда в скобках передается целое предложение, в этом случае точка может ставится в скобках.

  • Matt got a bonus for his work (100$), but although Clark didn’t work that much his bonus was way bigger (200$). – Мэтт получил бонус за работу (100 долларов), но бонус у Кларка был намного больше (200 долларов), несмотря на то, что он не работал так много.
  • You should watch this video! (You’ll be surprised.) – Ты должен посмотреть это видео (ты будешь удивлен)!

Вопросительный и восклицательный знаки могут стоять в скобках , если они относятся к фразе, выделенной скобками.

  • You completely forgot about my birthday (didn’t you?). – Ты совершенно забыл о моем дне рождения (не так ли?).
  • He came to my house (just imagine!) and asked for some money. – Он пришел ко мне домой (только представь!) и попросил у меня денег.

Квадратные скобки (Brackets ) в основном используются для ввода авторских ремарок или поправок в чьем-то тексте, цитатах или прямой речи.

  • He didn’t know the truth about Matt’s situation. – Он (учитель) не знал правды о положении Мэтта.
  • “Leningrad is the second largest city in USSR...” – “Ленинград (сегодня мы знаем этот город как Петербург) – второй по величине город СССР...”

Апостроф

Апостроф (Apostrophe ) в английском языке используется для создания притяжательной формы существительных (окончание -’s).

  • Kate’s dog is really funny. – Собака Кейт действительно смешная.
  • My brothers-in-law’s room is big. – Комната моих сводных братьев большая.
  • Guys’ parties are always really noisy. – Вечеринки парней всегда очень шумные.

Апостроф также используется в сокращениях и усеченных формах слов на месте пропущенных букв.

  • Let’s rock’ n’ roll! – Давайте отрываться!
  • I’ d better go now. – Мне лучше пойти сейчас.
  • You’ re my best friend. – Ты мой лучший друг.
  • Kate won’ t do this anyway. – Кейт все равно не сделает этого.

Вопросительный знак

Вопросительный знак (Question Mark ) в английском языке ставится в конце вопросительных предложений .

  • Are you going to the party tonight? – Ты пойдешь на вечеринку сегодня вечером?
  • Why didn’t you go there? – Почему ты не пошел туда?
  • You are tired, aren’t you? – Ты устал, не так ли?

В сложных предложениях с прямой речью или со вставными предложениями вопросительный знак ставится после части предложения, к которой относится.

  • “Why is she so angry today? ” asked Jim. – “Почему она сегодня такая злая?” – спросил Джим.
  • I asked him, “What can I do for you? ” – Я спросил его: “Я могу чем-то Вам помочь?”.
  • It is hardly surprising (isn’t it? ) that emerging markets have recently lost some of their appeal as means of diversifying risk. – Вряд ли это покажется удивительным (не так ли? ), что зарождающиеся рынки в последнее время несколько потеряли свою привлекательность в качестве пути для диверсификации рынка.

Вопросительный знак не ставится при вопросах в непрямой речи и во многих риторических вопросах.

  • Why don’t you help this old lady. – Почему бы тебе не помочь этой пожилой леди.
  • I asked him whether he could go with me. – Я спросил его, сможет ли он пойти со мной.

Восклицательный знак

Восклицательный знак (Exclamation Mark ) ставится в конце восклицательных предложений (предложений, выражающих удивление, радость, злость, команду и т.д.).

  • Stop it right now! – Сейчас же прекрати это!
  • You look fantastic! – Ты выглядишь потрясающе!
  • That’s incredible! Bob Dylan won the Nobel Prize in literature! – Невероятно! Боб Дилан получил Нобелевскую премию по литературе!

Восклицательный знак также может ставиться после междометий вместо запятой.

  • Gosh! That was so tasty! – Черт! Это было так вкусно!
  • Oh dear! I completely forgot about cookies in the stove. – Мамочки! Я совсем забыла о печенье в духовке.

Восклицательный знак может ставиться в середине предложения, чтобы эмоционально подчеркнуть какое-то слово, выразить сарказм или удивление. В этом случае восклицательный знак берется в скобки .

  • Ann says she bakes really (!) tasty cakes. – Энн говорит, что она печет ну очень вкусные пироги.
  • Jim was preparing (!) for his exams when I came. – Джим готовился (представьте себе!) к экзаменам, когда я пришел.

В английском языке много сложных тем, изучению которых мы уделяем большинство времени. Но есть и так называемые темы «невидимки». На мой взгляд, одна из таких тем это пунктуация в английском языке. Лично мне ни в школе, ни в университете, ни даже на индивидуальных занятиях никто толком не рассказывал про нее.

Думаю, вы согласитесь со мной, не так ли? Так как же расставлять запятые в английском предложении? Первое, что приходит в голову это пользоваться правилами русского языка. Но ведь понятно, что это может быть не всегда правильно. Так давайте же разберемся где, и в каких случаях в английской письменной речи ставится comma [’kɒmə] , она же запятая.

1. При перечислении

Здесь все просто, видим однородные члены предложения (например, прилагательные красивый, умный, сильный), - ставим запятую. Но есть здесь и существенное отличие от правил русского языка, к которым мы все привыкли. Если перед последним из однородных членов есть союз and/or - запятая должна стоять и перед ним. И, кстати, если перечисление заканчивается аббревиатурой etc. («и т.д.» по-нашему) - перед ней тоже должна стоять запятая.

I’ve been to Spain, France, Italy, and Germany
- Я был в Испании, Франции, Италии и Германии.

Inside my backpack there are many colored pens, red ones, blue ones, green ones, etc.
В моем рюкзаке много цветных ручек - красных, синих, зеленых и так далее.

2. Для выделения вводных слов и словосочетаний

Вот несколько вводных выражений, которые можно встретить наиболее часто:

  • of course - конечно,
  • on the one/other hand - с одной/другой стороны,
  • by the way - кстати,
  • nevertheless - тем не менее,
  • however - однако,
  • unfortunately - к сожалению.

Unfortunately, it rained yesterday.
К сожалению, вчера шел дождь.

Of course, he was right.
Конечно, он был прав.

3. Для выделения пояснений.

Как и в русском языке, запятая используется для выделения пояснений, прерывающих предложение.

She is, as you have probably noticed, a very attractive and smart girl.
Она, как вы, наверное, заметили, очень привлекательная и умная девушка.

Berlin, the capital of Germany, is a very beautiful city.
Берлин, столица Германии, очень красивый город.

4. Для разделения двух частей сложного предложения.

Если у нас есть несколько простых предложений, то мы разделяем их запятой как в русском языке. Причем запятая все равно будет нужна, даже если части предложения соединены союзом and, or, but.

The weather was cold, the sky was grey, a rain began.
Погода была холодная, облака были серые, начался дождь.

I’m going to the cinema this evening, and I have to buy a ticket.
Я иду в кино вечером и мне надо купить билет.

5. Для отделения придаточного предложения.

Если вначале идет придаточное предложение, то оно отделяется от главного запятой. То есть если эта первая часть (придаточное предложение) зависит от второй (главное предложение). Мы легко можем задать вопрос от главного предложения к придаточному.

If you are not sure about this, let me know now.
Если вы не уверены насчет этого, дайте мне знать сейчас.

Но в отличие от русского языка, если же вначале идет главное предложение, то запятая перед придаточным предложением не ставится.

Let me know now if you are not sure about this.
Дайте мне знать сейчас, если вы не уверены насчет этого.

6. Для выделения прямой речи.

Запятая ставится до/после прямой речи. Обратите внимание на перевод примеров, мы можем сразу увидеть, насколько отличаются правила русского языка.

She said, “I don’t know.”
Она сказала: «Я не знаю».

“Why”, he asked. -
« Почему?» - он спросил.

7. Well, yes, now (хорошо, да, сейчас).

Если предложение начинается с этих слов, можете смело ставить запятую после них.

Yes, I understand you.
Да, я понимаю вас.

Now, stop!
Прекрати, сейчас же.

8. Для выделения обращения.

Как и в русском языке, перед обращением к человеку по имени, мы обязательно ставим запятую.

9. При написании дат.

Запятая ставится после дня месяца и после года.

10. Когда запятая не ставится?

В английских предложениях не ставится запятая:

1. Перед союзом that .
Непривычно, правда? Ведь в русском языке мы привыкли всегда ставить запятую перед союзом что.

He promised that he would never start smoking again.
Он пообещал, что он никогда не начнет курить снова.

2. Если во втором предложении отсутствует подлежащее.
Если предложение состоит их двух простых предложений (является сложным), и речь в них идет об одном и том же объекте,то при отсутствии подлежащего во втором, мы запятую не ставим.

He drove quickly but still did not arrive in time.
Он ехал быстро, но до сих пор не прибыл вовремя.

3. В городских адресах.
В русском языке мы привыкли разделять название улицы, номера дома и квартиры запятыми. В английском их совсем нет.

I live at 115 Oxford Street.
Я живу на улице Оксфорд, 115.

Теперь мы точно знаем, что правила русской пунктуации далеко не всегда можно применить по отношению к английским предложениям. Так что, друзья мои, давайте писать правильно. А если у вас остались вопросы, обязательно пишите в комментариях к статье.

Привет, друзья! Мной был обнаружен один любопытный факт — пунктуация в английском языке является темой, которой не уделяется должное внимание. Зачастую изучающие английский язык настолько охвачены целью «заговорить» на этом самом языке, что забывают о таком якобы «не самом важном» нюансе, как английская пунктуация. Естественно в этом есть доля правды. Это действительно не первоначально необходимая тема для изучения. Однако, потребность её знания возникает с первым письмом вашему, к примеру, иноязычному другу. Данное письмо, как бы грамматически верно оно не было составлено, при отсутствии должного «оформления», совершено исказит общую «композицию». Да и в целом, любая письменная работа нуждается в правильной расстановке пунктуационных знаков. Знаки препинания создают весьма важные штрихи, без которых «картина текста» потеряла бы свои четкие очертания.


Правила пунктуации в английском языке несложные, но нужные Так вот, сегодня мы займёмся изучением правил пунктуации в английском языке.

Знаки пунктуации на английском:

Правила расстановки запятых в простых предложениях

Как правильно расставлять запятые в английском языке
  1. Если в предложении есть перечисление, то есть ряд однородных членов, они разделяются запятыми. Обычно перед финальным однородным членом есть союз «и» (and), перед которым также ставится запятая, если всего в предложении три или более члена.
    • I want to buy milk, chocolate cake, and brad. - Я хочу купить молоко, шоколадный торт и хлеб

    Однако, если так называемый финальный однородный член состоит из нескольких слов, тогда запятая упускается

    • I want to pass my exams, to travel and to find common language with my relatives. — Я хочу сдать экзамены, путешествовать и найти «общий» язык с моими близкими
  2. В английском языке, как и в русском, вводные слова нужно выделять.
    • Unfortunatly, the doctor was late. - К сожалению, доктор опоздал
    • His brother, I’ve forgotten to mention, works in the Ministry of Education. — Его брат, я забыла упомянуть, работает в Министерстве Образования
  3. Опять же, как и в русском языке, выделяются пояснительные слова.
    • Ion Creanga, the great Moldavian writer, died on December 31. — Ион Крянгэ, великий молдавский писатель, умер 31 декабря
  4. Самостоятельный причастный оборот также выделяется запятыми.
    • The director being absent, the resolution of problem was postponed. — Так как директора не было, решение проблемы было отложено
  5. После слов, которые вводят прямую речь.
    • She said, «I will write an essay.» — Она сказала: «Я напишу эссе.»
  6. Обращение выделяется в английском языке, как и во многих других языках.
    • — Kate, I’m waiting for you. — Кейт, я жду тебя
  7. После обращения в письме.
    • Dear Tom, I want to tell… — Дорогой Том, я хочу рассказать тебе…

    Обратите внимание: в русском зачастую после обращения в письме следует восклицательный знак:

    • Дорогой Андрей! Я хочу рассказать тебе…

    В английском языке обращение всегда выделено запятой.

  8. В конце письма, после слов типа «с уважением», «с любовью».
    • Yours faithfully, Rotari Olga — С уважением, Ротарь Ольга
  9. При обозначении дат, число и год разделяются запятой.
    • This decision was taken on the 13th October, 1993. — Это решение было принято 13-го октября 1993 года
  10. Части адреса такие как название улицы, города, почтового района разделяются запятыми

Правила употребления запятых в сложносочинённых предложениях

  1. Несколько простых предложении, объединённых в одно сложносочиненное без каких-либо союзов, разделяются с помощью запятых.
    • A light breeze was blowing, the sun was shining brightly, a wonderful day began. — Легкий ветерок дул, солнце светило, чудесный день начался
  2. Простые предложения, объединённые с помощью сочинительных союзов, кроме таких как and (и), or (или), требуют употребления знака препинания.
    • I asked her for help, but she didn’t want doing any tries to help. — Я просил её о помощи, но она не хотела сделать никаких попыток, чтобы помочь

Сложноподчиненное предложение и отсутствие запятой

Правила русского языка касающиеся пунктуации сложноподчиненного предложения во многом отличаются от таковых в английском. Если в русском «закон» гласит, что главное предложение отделяется от придаточного запятой, то правила английского зачастую отвергают надобность её употребления.

  1. Не отделяются знаком препинания придаточные предложения подлежащие, дополнительные и сказуемые.
    • How this happened is clear to me. — Мне ясно, как это произошло
  2. Не отделяются запятой индивидуализирующие и классифицирующие определительные придаточные предложения.
    • I saw the documents which were lying on that table. — Я видел документы, которые лежали на том столе

    Однако, описательные, которые сообщают какие-то новые подробности о уже известном объекте или субъекте, выделяются.

    • They went to the river, which was stormy last week. - Они пошли к реке, которая была очень буйной последнюю неделю
    • We spoke with the director, who was very tired because of the problems existing in the company. — Мы говорили с директором, который был очень усталым из-за проблем в компании
  3. Если обстоятельственное придаточное предложение стоит перед главным, только тогда она выделяется.
    • If you decide to leave the house, close the windows and door. — Если ты решишь покинуть дом, закрой окна и дверь

    Close the windows and door if you decide to leave the house

Употребление других знаков пунктуации в английском

Где следует ставить двоеточие
Апостроф в английском

Такой знак пунктуации, как апостроф указывает на сокращение одной или нескольких букв в следующих случаях

  1. При сокращении нескольких слов
    • So as = so’s
    • Do not = don’t
  2. При сокращении одного слова
    • Them = ‘em
    • Today = t’day
  3. В сокращениях дат
    • Summer of 1998 = summer of "98
  4. При образовании притяжательного падежа
    • Mother’s pen — ручка матери
    • Parents" car — машина родителей
Необходимость использования тире

Тире чаще используется в неформальных текстах. Правила официального письма не так благосклонны к этом знаку пунктуации.

  1. Неожиданно возникшее пояснение посреди предложения
    • Nick — he is Kate’s brother — was very glad to see his old friend. - Ник (это брат Кэт) был очень рад видеть ее старых друзей
  2. Добавочная мысль в предложении
    • He will be here by Friday — at least, he promised to be. — Он будет здесь к пятнице, по крайней мере он пообещал это.
  3. Незаконченная мысль в английском языке также обозначается на письме тире, что совершено чуждо русскоязычным, так как многоточие выполняет эту роль.
    • If you want to understand me —Если ты хочешь понять меня…
Когда нам нужен вопросительный знак

В вопросительном знаке нуждаемся соответственно в предложениях вопросительных.

  • Why did she cry? — Почему она плакала?

Но не забывайте, что вопросы, переведенные в косвенные не нуждаются в вопросительном знаке.

  • He asked where his portfolio was. — Он спросил где находился его портфель
Редкая необходимость в точке с запятой
  1. Ставим точку с запятой между предложениями, которые грамматически разделены
    • The house needs renovation; the shed needs painting. — Дом нуждается в ремонте; сарай нуждается в покраске
  2. Сложные предложения, которые ввиду их грамматической сложности не могут быть разделены запятой
Использование восклицательного знака

Правила употребления восклицательного знака в английском языке ничем не отличаются от правил использования этого знака пунктуации в русском.

  1. Приказы
    • Don’t answer! - Не отвечай!
  2. Приветствия
    • Hi! — Привет!
    • Glad to see you! — Рад тебя видеть!
  3. Предложения, сопровождаемые сильными эмоциями (радость, восхищение, досада)
    • What a beautiful dress! — Какое красивое платье!
Дефис — соединитель

Дефис (черточка) — это знак пунктуации, используемый для соединения частей составных слов.

  • To check-out — проверять, въезжать
  • Reading-room — читальный зал
Финальный знак препинания — точка
  1. В конце повествовательных предложении стоит точка.
    • I can make you happy. — Я могу сделать тебя счастливым
  2. После сокращений стоит точка.
    Для примера такой латинизм: e.g. (exempli gratia) — «к пpимеpу», который часто можете встретить в английском.

Правила переноса английских слов

Правила переноса слов относятся также к изучаемой нами сегодня теме — пунктуация в английском. Среди самых основных правил нужно соблюдать следующие.

Всем нам известно выражение «Казнить нельзя помиловать», где от запятой зависит смысл фразы. В английском языке используют пример «Let’s eat grandma», где только благодаря запятой становится понятно, зовем мы бабушку на обед или собираемся ее съесть. Шутки шутками, но рано или поздно надо начинать изучать правила пунктуации.

На заметку! Пройди тест на знание пунктуации английского языка.

Казалось бы, задача несложная, ведь знаки препинания должны быть во всех языках одинаковые. Однако правила английской пунктуации далеко не всегда совпадают с русскими. Так возникают вопросы, выделяется ли обращение, ставятся ли запятые перед «что» и «но», и нужны ли они после вводных слов? Избежать неловких ситуаций и недопонимания поможет статья от ILA.

Пунктуация в английском языке не так запутана, как наша, но правила существуют, и их необходимо соблюдать.

В английском письме используются те же знаки, что и в русском, за исключением апострофа (‘). Чаще всего в предложениях встречается запятая (comma), которая делает письменную речь более четкой, понятной и грамотной. В нашей статье мы поможем разобраться с правилами постановки запятых в английском языке.

Правила постановки запятых в английском языке

Английская пунктуация и ее порядки не всегда понятны русскому человеку, ведь иногда знаки препинания ставят там, где по логике их быть не должно. А где они напрашиваются, ничего не ставят.

Запятая ставится Запятая не ставится
1. При написании дат, после дня месяца и после года:

Не was born on September 26, 1979, in London. – Он родился 26 сентября 1979 года в Лондоне.

Если хоть одна часть даты опущена:

They met in May 2010 in Moscow. – Они встретились в Мае 2010-го года в Москве.

2. При разделении двух чисел:

By the end of 2009, 1300 cars were built. – К концу 2009 были сделаны 1300 машин.

3. Для отделения города от штата:

I lived in San Diego, California, for 10 years. – Я жил в Сан-Диего, Калифорния, в течение 10 лет.

Если штат обозначается двумя буквами, после него запятая не ставится:

I lived in San Diego, CA for 20 years. – Я жил в Сан-Диего, Калифорния, в течение 20 лет.

4. После вводных слов и словосочетаний, в том числе «well», «yes», «ok», «now», «however»:

Unfortunately, he is out. – К сожалению, он вышел.

Well, let’s start our presentation. – Итак, давайте начнем презентацию.

5. Для выделения пояснений в середине предложения:

She is, as you have probably noticed, a very attractive and smart young lady. – Она, как вы уже скорее всего заметили, очень привлекательная, умная молодая девушка

6. При однородных членах, даже если перед одним из них стоит союз «and»:

I’ve been to Spain, France, Italy, and Germany. – Я был в Испании, Франции, Италии и Германии.

7. При однородных прилагательных, если между ними можно вставить слово «and»:

He is a strong, healthy man. – Он сильный, здоровый мужчина.

При однородных прилагательных, если слово «and» вставить нельзя:

We stayed at an expensive summer resort. – Мы были на дорогом летнем курорте.

8. При однородных глаголах, если перед вторым нет подлежащего:

He drived quickly but still did not arrive in time. – Он ехал быстро, но все равно не приехал вовремя.

9. При противопоставлении:

This is entirely my fault, not yours. – Это полностью моя вина, не твоя.

10. Для выделения обращения перед основным текстом или после него:

Kate, where is my book? – Кейт, где моя книга?

11. При написании письма, в начале после обращения и в конце перед подписью:

Dear Mr Smith, we’ve received your letter. Sincerely yours, David Murphy – Дорогой Мистер Смит, я получил Ваше письмо. С уважением, Дэвид Мерфи.

12. Для выделения прямой речи:

She said, ‘I don’t know.’ – Она сказала: «Я не знаю».

13. После придаточного, если оно идет перед главным предложением:

If you are not sure about this, let me know now. – Если ты не уверен по этому поводу, дай мне знать.

Перед придаточным, если оно идет после главного предложения:

Let me know now if you are not sure about this. – Дай мне знать, если ты в этом не уверен.

14. В придаточных перед союзом «that» в значении «что»:

I believe that laughing is the best calorie burner. – Я верю, что смех – это лучший сжигатель калорий.

I know that my dream will come true. – Я знаю, что моя мечта сбудется.

15. Перед определительным придаточным, если эту часть можно опустить без потери смысла:

Clare, who I work with, is doing the London marathon this year. – Клэр, с которой я работаю, участвует в Лондонском марафоне в этом году.

Перед определительным придаточным, если эту часть нельзя убрать без потери основного смысла:

They’re the people who want to buy our house. – Это люди, которые хотят купить наш дом.

16. Для выделения слов therefore и however, если они прерывают предложение:

I would, therefore, like to request. – Поэтому я хотел бы обратиться.

17. Для разделения частей сложного предложения без союзов:

The weather was cold, the sky was grey, it was raining. – Погода была холодная, небо серое, шел дождь.

18. В сложном предложении с союзами «and», «but», «or», «nor», «yet», «so», «for»:

I’m going to the cinema this evening, and I have to buy a ticket. – Я иду в кино вечером и мне надо купить билет.

19. Перед причастным оборотом после определяемого слова:

I see the sun rising above the horizon. – Я вижу солнце, поднимающееся над горизонтом.

20. Для выделения деепричастного оборота:

Doing difficult exercises, he forgot to switch off the light. – Делая сложные упражнения, он забыл выключить свет.

21. Во избежание разночтений:

1) On Monday, morning schedules will be revised. – В понедельник утренние расписания будут изменены.

2) On Monday morning, schedules will revised. – В понедельник утром расписания будут изменены.

Эта таблица поможет определиться, когда нужно ставить запятые в английском языке. Однако не старайтесь запомнить сразу все правила, закрепляйте навык постепенно. Например, общайтесь в сообщениях с иностранными друзьями, пишите рассказы или посты в социальных сетях на английском. И вы не заметите, как начнете ставить запятые правильно.

Что значит запятая в английском языке наверху?

Студенты часто недоумевают, как называется верхняя запятая в английском языке, где ее ставить?

Апостроф используется:

  • для образования притяжательного падежа (со значением принадлежности): «my grandmother’s flat» – «квартира моей бабушки»;
  • при сокращении грамматической конструкции: «wouldn’t» вместо «would not», «can’t» вместо «cannot», «we’ve been» вместо «we have been»;
  • в ряде выражений с обстоятельствами времени: «‘50s» вместо «1950s».

Все правила объединены одной идеей. Когда мы сокращаем слово, сверху нужно использовать апостроф. Трудности возникают с притяжательным падежом: если множественное число слова образуется по стандартным правилам, мы прописываем верхнюю запятую, например, «my parents’ house» – «дом моих родителей». Если же нет, получится вариант «the men’s car» – «машина мужчин», «the children’s room» – «комната детей».

На заметку! Если вы не знаете, как поставить запятую вверху в печатном тексте в английском языке, следуйте простой инструкции. Перейдите на раскладку ENG и нажмите на клавишу «Э».

К запятым в английском языке нужно относиться также внимательно, как и к русским, иначе вы рискуете оказаться в неловком положении или вас могут неправильно понять. Совершенствуйте английское письмо на или дома – и результат не заставит себя ждать.